從讀日文突然改變讀中文,那種困難度覺得痛苦不堪。我們學英文或德文,他們的語文體係與中文截然不同,只要努力去學習,總會有成果。可是日文和中文,因為同樣使用漢字,但同樣漢字的字義卻不同,文章結構和詞彙也不同,學起來就覺得比學英文、德文還要難。
我們五年級開始學國語(當年稱北京語),級任老師要求我們背念國父遺囑,一星期後要同學上臺背念。雖然國父遺囑字數不多,但要背念它覺得太難了,因為文中許多句子不知道意思,所以整篇文章就不能貫通大意,要背念它就特別難。我舉文中的幾個例子;余致力國民革命、欲達到、喚起民眾、奮鬥、革命尚未成功,凡我同志、務須、第一次國民代表大會宣言、以求貫徹、是所至囑。在這麼短的一篇文章中,就有這麼多詞句不懂意思,如何能背得起來?其中一句矛盾的句子一直悶在心中不能理解;老師說,國父領導革命,推翻滿清政府,建立了中華民國,這樣不是革命成功了嗎?為何臨死前還在說「革成尚未成功」?我問要我們背念的莊老師,他說他也不知道。
我們四年級日本戰敗投降,我們改讀漢文,為了要歡迎祖國來接收臺灣,大大小小都努力學唱國歌。起先我們是用臺語唱的,到了五年級,我們才改用北京語唱。在我的印象中,學唱中華民國國歌非常的難,因為句子有12句之多,又不知道意思,只好人唱亦唱,就像背課文一樣「念冊歌」。
三民主義 吾黨所宗 以建民國 以進大同 咨爾多士 為民前鋒
夙夜匪懈 主義是從 矢勤矢勇 必信必忠 一心一德 貫徹始終
小孩對學習任何東西都會有比較心態,覺得日本國歌只有4句,而且又是語體文,唱出來就知道是什麼意思,所以大人小孩都會唱,比起中華民國國歌就簡單多了。因為有日本國歌做比較,總覺得中國的國歌這麼難唱。不過大家都覺得,既然已經回到祖國「懷抱」了,祖國國歌再難也要學。
君が代は 千代に八千代に
細石の巌となりて 苔の生すまで
[/b]〔老仙ㄟ暫譯〕天皇是代代相傳的,不管是一千代甚至八千代,直到小石頭長大成大巖石,上面長了苔為止。
之前,讀日文的時候成語很少,所以不必死背成語。改讀國語之後成語特別多,每天都要背成語而覺苦不堪言。背成語背得死去活來主要原因是考初中時,成語是考試重點,所佔分數比例高,更令人感到為難的是考的內容是課外讀本,老師會叫我們補習的同學要各自買一本《成語大全》,我們準備考初中的同學必須整本全背。
現在的人都會講國語,要背那些成語比較容易。可是那時候我們也不會講國語,要背成語就加倍困難了。《成語大全》每句都有解釋,可是我們連看解釋也看不懂。例如:七嘴八舌,它的解釋是:形容..... ,我們連「形容」那二個字也不知道意思,所以那二個字也要背,比現在的人背書難多了。
我們那個時代會背書的人就略勝一籌,懶得背書的人就不如人家,因為大家都不懂內容,成績要名列前茅就是要靠死背,我要強調的一點就是6-70年前的讀書方法和今天有天壤之別,樣樣都要死背。
【老仙ㄟ憶兒時】老師說 死背就好了 140321
版主: 版主021