1 頁 (共 1 頁)

同文不同義

發表於 : 週一 6月 04, 2012 4:09 pm
咖大
死台商去上海泡外攤的Bar

看到單身又穿得暴露的小妞

以為有揀屍的機會

馬上上前去

很禮貌的說了聲

小姐!能請妳喝杯酒嗎?

小妞火了

誰她媽是小姐

踢到鐵板的台商

嚇到酒醒

結結巴巴說

那改日好了

這句話一出口

悍妞馬上對他踢出毀陽腳

很不爽地罵道

酒都不讓你請了,還想日我








key words:小姐、日
兩岸解釋大不同

Re: 同文不同義

發表於 : 週一 6月 04, 2012 4:30 pm
newshine
小姐我知道
只能說姑娘

但是改日
這個偶聽不懂耶
(咦) (咦) (咦)

Re: 同文不同義

發表於 : 週一 6月 04, 2012 4:34 pm
brian1968
會不會是改入好了 (害羞扭扭)

Re: 同文不同義

發表於 : 週一 6月 04, 2012 4:38 pm
咖大
brian1968 寫:會不會是改入好了 (害羞扭扭)
答對了

在大陸

日這個字是骯髒字

跟fuck差不多一樣意思了

這個故事講的是

台客叫人家小姐

當然人家不高興

因為在大陸

小姐是雞的同義字

後來他說今天不喝酒,改日好了

會被誤會成

今天連酒都不用喝了

直接進入法克階段

不被踢才怪

Re: 同文不同義

發表於 : 週一 6月 04, 2012 4:40 pm
newshine
原來是這樣喔
(三八萌) (三八萌) (三八萌)

您們還真是有經驗啊

(爽) (爽) (爽)

Re: 同文不同義

發表於 : 週一 6月 04, 2012 5:59 pm
虎克
根據大陸網友描述,其實不是這樣的解釋:
她說:
除非人家罵:日你的,或日你娘的
他日怎么是罵人呢,這個夸張啦了

Re: 同文不同義

發表於 : 週一 6月 04, 2012 6:02 pm
brian1968
newshine 寫:原來是這樣喔
(三八萌) (三八萌) (三八萌)

您們還真是有經驗啊

(爽) (爽) (爽)
您現在也有了啊 (爽) (爽) (爽) (爽)