有夫之婦的外遇對象臺語叫做客兄(khe4 hiann),如果你與客家人談起客兄,他們就會糾正你應該叫契兄(khe4 hiann),這個時候,是客兄或是契兄,雙方就會抬槓起來。
臺灣大約有八、九成的人是講閩南話,因為閩南話的客兄和契兄發音一樣,所以到底是客或契才會抬槓起來。如果是用客話發音,客兄叫hakk4 ko5,契兄叫khe4 ko5,二者差很大,就不會有抬槓的問題,可是臺灣講客話的人是少數,所以到底是客還是契,一直以來常爭論不休。
為了是客兄或是契兄,老仙ㄟ曾經到對岸客家地區(閩西及嘉應州)做田調,結果失望回來,因為對岸的客家地區民風純樸,根本不會發生這種問題,所以沒有客(契)兄這個名詞。
之前,我曾經請教過一位資深的漢學仔仙(han3 o-a sian私塾老師),他告訴我是客兄才對,他說出二個理由;第一、「契」閩南語可發音為khue3,但是從來沒有人叫做khue3 hiann。第二、在乾嘉年間,唐山過臺灣的大移民潮,但是當年清朝政府規定,移民者不得攜帶家眷,也就是說,都是男性移民。
可是閩南人住沿海,偷渡方便,往往把女人也偷渡過來,而客家人住內陸,偷渡不容易,所以移民只有男人。
閩南人腦筋較靈活,他們就利用這種機會開設娼館來賺客家人的錢。有的客家人來娼館都是找同一娼妓,漸漸就與這娼妓建立友好親密關係,閨密就會問她,「恁客兄有擱來否?」,後來就把「客兄」名詞漸漸應用到外面社會,所以外面社會就把外遇的男友叫客兄了。
【老仙ㄟ雜談】客兄
版主: 版主021
-
- V4
- 文章: 4240
- 註冊時間: 週一 4月 28, 2008 9:11 pm
-
- V4
- 文章: 4281
- 註冊時間: 週日 8月 27, 2006 10:30 pm
Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄
謝謝老仙大大!
To cure,occasionally
To relieve,often
To comfort,always
-------------------------------------
La Dolce Far Niente,Carpe diem!
To relieve,often
To comfort,always
-------------------------------------
La Dolce Far Niente,Carpe diem!
Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄
小三叫夥計仔(hue2 ki2 a)。kcfc 寫:客語 叫 "小三" 為jy5358 寫:客兄應該就是現在的小王
請教老仙
現在的小三
以前有沒有專有名詞? (咦)
"鶴佬麻" 正是 "客兄"的對應
鶴佬嬤(ho7 lo2 ma5)是客兄的對應詞,應是娼妓。
Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄
嗯大雅老仙ㄟ 寫:小三叫夥計仔(hue2 ki2 a)。kcfc 寫:客語 叫 "小三" 為jy5358 寫:客兄應該就是現在的小王
請教老仙
現在的小三
以前有沒有專有名詞? (咦)
"鶴佬麻" 正是 "客兄"的對應
鶴佬嬤(ho7 lo2 ma5)是客兄的對應詞,應是娼妓。
老婆是客家人
昨晚特別問她“鶴佬嬤”這個名詞
她說是客家人對閩南女人的稱呼(帶有貶義)
因為客家(女)人普遍不喜歡閩南女人
老婆沒提到娼妓的意思
可能老婆太純潔了?!
廬山煙雨浙江潮,未到千般恨不消,到得還來別無事,廬山煙雨浙江潮
-
- V4
- 文章: 4240
- 註冊時間: 週一 4月 28, 2008 9:11 pm
Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄
哈哈jy5358 寫:嗯大雅老仙ㄟ 寫:小三叫夥計仔(hue2 ki2 a)。kcfc 寫:客語 叫 "小三" 為jy5358 寫:客兄應該就是現在的小王
請教老仙
現在的小三
以前有沒有專有名詞? (咦)
"鶴佬麻" 正是 "客兄"的對應
鶴佬嬤(ho7 lo2 ma5)是客兄的對應詞,應是娼妓。
老婆是客家人
昨晚特別問她“鶴佬鶴佬嬤這個名詞
她說是客家人對閩南女人的稱呼(帶有貶義)
因為客家(女)人普遍不喜歡閩南女人
老婆沒提到娼妓的意思
可能老婆太純潔了?!
客家男人有外遇對象 叫 "同" 鶴佬 女麻(找不到字) 嬤:是祖母之意 字 義都不同
"同" 鶴佬 女麻 剛好對應 "討客兄"