臺語羅馬字(tai-oan lo-ma-ji),簡稱臺羅(T L)。是由基督教長老教會所創設,已經在臺灣使用近二百年。多年來,老仙ㄟ在《醫聲論壇》所使用的注音便是臺羅。
長老教會創設臺羅,主要是他們傳教上的方便。古早,臺灣人懂漢字的人不多,教會為了讓這些不識字的人看懂聖經,教他們認識漢字比教他們認識羅馬字困難得多,所以教會才會創設臺語羅馬字拚音法印成聖經,臺灣人很快就學會羅馬拚音,也很快會讀聖經。
其實,比臺羅更早的有「新港文」,那是1624年,荷蘭人統治南臺灣後,也一樣為了對西拉亞原住民(Silaya)傳教方便,將聖經以羅馬拼音來書寫西拉亞語拚音,讓南部原住民可以有文字聖經可讀,並且設立學校教導原住民兒童認識這種文字,這就是有名的新港文。
不過,後來西拉亞族原住民(現安平、七股、麻豆一帶)被大量的漢人移民所同化,現在的西拉亞族語言已消失,連民族也消失了,雖然現在還保存有新港文書,但已經沒有人看得懂。
教會創設臺語羅馬字是以河洛白話為基楚,並沒有客語羅馬字,原因是島上的人絕大多數人會講河洛話,雖然唐山人閩、客移民臺灣的人口大約相等,但是河洛話是臺灣通用語,客家移民來到臺灣,自然而然會講河洛話。
數百年來,基督教會到臺灣傳教非常普及,甚至非常鄉下或山區也都有他們的教會,如上述他們為了傳教上的方便,他們就是使用臺語羅馬字聖經,所以早期,臺灣人不懂漢字卻懂教會的聖經。
日治時代,教會也知道醫師對民眾的影響力很大,所以古早教會都鼓勵醫師信奉基督教(日治時代),也真的有很多醫師信教。所以早期在很鄉下有醫師開業的地方就有教會,有教會的地方就有很多人懂臺語羅馬字。
鄉下信教的人都是全家庭信,所以全家人都懂這種文字,他們出外工作,書信也都是使用這種文字寫,他們說,用這種文字書寫快速,讀起來一目了然,因為都是白話。
228之後,老K政府開始禁止使用臺羅文字,因為他們不懂臺語,害怕臺灣人秘密通信。到民國5-60年代更嚴格禁止,只要發現這種書籍,都一律燒毀,猜想目前在臺灣,保存下來的這種書者已寥寥無幾。
【追蹤臺語】臺語羅馬字 1050616
版主: 版主021
Re: 【追蹤臺語】臺語羅馬字 1050616
小時候很奇怪
阿嬤不識字
卻能上教堂讀聖經
於是拿她的聖經來看
一行國字下面是羅馬拼音
拚出來的是台語讀音
那是民國60年左右
沒有被禁啊
(咦) (咦) (咦)
阿嬤不識字
卻能上教堂讀聖經
於是拿她的聖經來看
一行國字下面是羅馬拼音
拚出來的是台語讀音
那是民國60年左右
沒有被禁啊
(咦) (咦) (咦)
把你打醒...都沒米下鍋了. 還想養狗!