同樣使用「酷刑」(khok4 hing5)這二個漢字,國語的解釋和臺語的解釋差很大,二者雖然都有殘忍之含義,但是國語的酷刑是專指肉體上的殘忍,但是臺語卻是指精神上的虐逆之意思,在講話交談之間的用法完全不一樣。
在國語的用法,是指使用職權的人在受刑人肉體用酷刑逼其口供,而使用逼供往往是殘忍不人道的刑法,使受刑人受到肉體上痛苦到極限,受刑人在無法忍受痛苦之下,隨意承認虛構的口供。
臺灣歷史上,雖然日本人對臺灣人也使用酷刑逼供,但同一時間內不會很多人受刑。使用最殘忍,同一時間內人數最多的酷刑是老K黨在228及白色恐怖期間,據媒體報導,最常見的酷刑是用針插進指甲內、拔指甲、拔牙齒、灌水、雙手後綁吊離地,強光照射不讓睡覺….. ,很多人因受不了酷刑,只好隨意承認,才會造成那段期間被冤枉槍決那麼多人。又據被關過的受刑人報導,每晚半夜都聽到隔壁房哀嚎大叫,幾乎無法睡覺,聽說,酷刑到受不了,連古井也承認是他偷走的。
但是,臺語的酷刑並不是指肉體上之受刑,而是指精神上受到虐逆或委曲,我舉例來說明,大家比較容易懂;
1.這个醫生看感冒,一擺收費三千元,足酷刑咧。
2.一斤芎蕉賣100元,足酷刑咧。
3.這个歹人,連4歲的囡仔嘛加台死,真正酷刑。
4.他常借錢不還,不借給他還很兇,實在真酷刑。
5.伊呣飼老母,實在真酷刑。
我舉這幾個例子,足以說明臺語的酷刑和國語的酷刑意思差很大。其實,臺語的意思才是正確的古漢語,因為唐山的閩南語或客語,酷刑的意思都和臺灣一樣,只有國語才跟我們不一樣,可能是胡人或八旗人漢化的過程較晚期的關係,晚期的漢語可能已有變化。
【追蹤臺語】酷刑 1050419
版主: 版主021
Re: 【追蹤臺語】酷刑 1050419
五百的歌裡面有喔
樹枝孤鳥
作詞:伍佰
作曲:伍佰
愛人妳是在佗位 無留著批信 無留半個字
啊~~愛人無見妳的面 親像風在透 親像針在偎
*為何 堂堂男兒 無路用 心肝全碎 太倔強
欺騙著我(戲弄著我)著呢熊 癡情花啊(憨憨轉啊)
愛人妳是去佗位 無代念我情 無代念我意
啊~~愛人想妳的香味 望妳快回頭 轉來阮身邊
*重複
愛人妳哪這酷刑 無采我在撞 心情隴未清
啊~~我無法度瘋瘋活下去 無妳我會空 無妳我會死
*重複
樹枝孤鳥 偷偷在哭
我哪會安呢生