我們的國語說「客滿」,日治時代卻說「滿客」。二戰終戰初期,日本老頭家戰敗回去,中國新頭家卻忙着打內戰,使得臺灣經濟蕭條,工廠無法恢復,鐵公路能行駛的車輛也有限,所以鐵公路班班客滿。
據記載,終戰初期,全臺灣尚堪使用的客運車只剩1573輛(公路局+客運),所以那時候的汽客車前面都掛一個紅底白字的直長方形木牌寫「客滿」二字,那時候我已讀初中,我告訴站務員說,那牌子寫反了,「滿客」怎麼寫「客滿」,那位站務員說,我也反應了,上面都沒有意思要改。經過很久之後,我才知道日本話的「滿客」就是中國話的「客滿」。
火車也一樣班班客滿,連日治時代運馬匹的車箱也當客車使用,沒有車門,沒有窗,車箱邊寫「代用客車」四個字,我們稱它為ㄌㄨㄥ3 ㄎㄨㄥ3車。人的手就扶在綁馬的鐵柱上,人擁擠的時候,可能有人摔下也說不定。
火車廂擠不進去,有人就坐到車頂上,列車轉彎或穿隧道實在太危險。那時候的人太窮,生命就不值錢,所以出門,鐵公路再擠也要擠。
現在,我們在電視畫面上常看到巴基斯坦、印度、孟加拉等人口密度高的國家,很多人都坐在車頂上或拉掛在窗口很危險,其實我們臺灣過去也一樣,只是經濟起飛後,這個現象才消失。
終戰前,臺灣總人口才600萬,我們的小學老師江口先生就警告我們說:「臺灣人口快爆炸了,你們不用功,將來會餓死」。可是戰後老蔣又帶了200萬中國人逃難來臺,使得臺灣人口更為爆滿。
老蔣帶來的中國難民都是年青力壯的軍民,很會生小孩,使得臺灣原本每年出生小孩由20多萬突然增加到民國40年代初期的每年40多萬人。因為中國難民所佔人口比例太高了,造成藍綠糾纏了70年還是沒完沒了(中國意識對臺灣意識)。
臺灣因人口稠密,不只活人到處客滿,最近連死人也客滿。據《中國時報》105年02月17日報導,這次春節期間,各地殯儀館的冰櫃都「爆滿」,尤其基殯、臺北一殯、二殯、板殯都大客滿,工作人員也不知如何處理,只能搖頭。
【追蹤臺語】客滿 1050224
版主: 版主021
Re: 【追蹤臺語】客滿 1050224
類似這種客人→人客的語素相反的不勝枚舉,上北→北上,下南→南下,鷄公→公雞,紹介→介紹....等。min 寫:國語說「客人」,臺語卻說「人客」。
好像也是如此演變而來的.
-
- V4
- 文章: 4281
- 註冊時間: 週日 8月 27, 2006 10:30 pm
Re: 【追蹤臺語】客滿 1050224
我看日本大相撲
客滿 都會掛上"滿員御禮"的大紅旗呢
客滿 都會掛上"滿員御禮"的大紅旗呢
To cure,occasionally
To relieve,often
To comfort,always
-------------------------------------
La Dolce Far Niente,Carpe diem!
To relieve,often
To comfort,always
-------------------------------------
La Dolce Far Niente,Carpe diem!