【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

大雅老仙ㄟ要講故事囉.不到70歲的會員,建議您趕快拿張椅子進來搶位子聽講.

版主: 版主021

回覆文章
大雅老仙ㄟ
V3
V3
文章: 3319
註冊時間: 週四 7月 07, 2011 9:13 pm
擁有感謝: 28 次

【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 大雅老仙ㄟ »

有偶女人的外遇對象稱為客兄(即情夫),但是常有客家人說,不是叫做客兄,應該叫做契兄才對。到底是叫客兄或契兄,過去常有人爭辯不休?所以一直以來,都是各說各話,客兄和契兄都通用。

女人外遇的對象是客兄或是契兄,老仙ㄟ曾經到客家原鄉做調查,但是粵東四縣客或閩西汀州客都沒有這二個名詞,可見這二個名詞都是起源於臺灣。既然源自臺灣,應該有其名詞形成的緣由。依老仙ㄟ見解,認為「客兄」比較合理,我並沒有閩、客情節,請眾仙不要誤會我的主觀意識太濃厚。

我之認為應是「客兄」的理由是從他的對稱詞即可一目了然。臺灣客家語的妓女叫做「鶴佬嬤ho7 lo2 ma5」。而鶴佬嬤這個名詞在客家原鄉也是沒有,可見早期的臺灣移民社會,當妓女的大多數是閩南人。

二、三百年前,大量唐山過臺灣的移民中有閩南有客家,因為客家人多數來自艱難的地區,他們比較保守,比較守法。當年滿清政府規定移民不准攜眷來臺,以預防臺灣再度成為反清復明的基地,客家人就真的比較不敢偷渡婦女過來。據有文獻記載的;大埔鄉(後大埔)曾經有個客家聚落約400多居民中只有2個女人,可見當年的客家人真的很老實、很守法。如果有極少數偷渡女人過來,他們目的也不是要讓她們下海當妓女的。

早期的臺灣移民,因為清政府禁止攜眷來臺,所以這些移民有眾多的羅漢腳,其中以客家人最為嚴重。眾多的羅漢腳當然也要解決「性」的問題,唯一的辦法就是找妓女戶了。

當年妓女大多數是閩南人,因為閩南人比較不老實,常會偷渡女人過來當妓女。妓女的恩客中,客家人佔很高比例(客家羅漢腳比例高),有些常來光顧的客家人往往日久生情,而成為情夫,同為妓女的姐妹淘就會調侃她說:「妳那位客兄有來嗎?」,久而久之,「客兄」就成為情夫的代名詞了。眾仙一定會質問為何不叫「客家兄」,因為在民國初年,中華民國政府積極推行講普通話,客人(hakk4 NginN3)剛好和普通話的客人(ㄎㄜˋ ㄖㄣˊ)無法區別,所以一位客家學者羅香林在他的著作中,才把客人改稱為客家人。但是民國初年,臺灣還在日治時代,沒有普通話的問題,所以臺灣的客家人一直沿用自古以來的「客人」名稱,直到國府來了之後,才把客人改名客家人,但是民間直到現在還是稱「客人」。

「客兄」與「鶴佬嬤」是對稱名詞,由此可見稱呼情夫為「客兄」較為合理,但有許多客家人認為「客兄」是醜化客家人的用語,其實不是,那是有時代背景的詞彙,沒有貶抑的涵義。

但有人說,客家話稱呼情夫為kheh4 koh5,應該寫為「契哥」才對,因為如果寫成「客兄」應該發音為hakk4 koh5,其實,在臺灣閩、客互動密切,兩種語言互相借音借字是常有的事,不應只用發音來否決「客兄」詞彙,何況與情夫關係也無須寫契約,哪來「契哥」之有?各位線上朋友們,您認為「客兄」和「契兄」哪個用詞比較正確?(ps:現在的小三、小王可能要寫契約)
marlon
V1
V1
文章: 1833
註冊時間: 週六 11月 20, 2010 4:46 am

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 marlon »

老仙真是博學多聞 (GOODJOB)
MARKHSU
V1
V1
文章: 1246
註冊時間: 週三 8月 06, 2008 9:58 am
來自: Taiwan

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 MARKHSU »

Knowledgeable.
ross
副院長級
副院長級
文章: 14294
註冊時間: 週二 10月 24, 2006 9:04 pm
來自: 山水之地

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 ross »

(GOODJOB) (GOODJOB) (GOODJOB)
非吾小天下 才高而已
非吾縱古今 時賦而已
非吾睨天下 宏觀而已
三非焉罪 無夢至勝
頭像
along
V1
V1
文章: 1874
註冊時間: 週四 9月 24, 2009 10:19 am

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 along »

(GOODJOB) (GOODJOB) (GOODJOB)
我是天空裡的ㄧ片雲
DXE19
CR
CR
文章: 582
註冊時間: 週四 2月 19, 2009 3:45 pm

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 DXE19 »

分析得很有道理
(GOODJOB)
關山難越,誰悲失路之人
萍水相逢,盡是他鄉之客
docs
V3
V3
文章: 3807
註冊時間: 週四 11月 02, 2006 4:57 pm
表達感謝: 1 次

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 docs »

(GOODJOB)
頭像
forester
榮譽院長級
榮譽院長級
文章: 40231
註冊時間: 週三 11月 01, 2006 10:26 am
來自: 台窩灣
擁有感謝: 2 次

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 forester »

"契兄"應該也是對的吧
因為明清小說中
常出現"契弟"這個名詞
指的是結拜弟弟(乾弟)


會不會台灣說的"契兄"
是在諷刺為掩人耳目
把情夫叫做結拜哥哥
(咦) (咦) (咦)
圖檔把你打醒...都沒米下鍋了. 還想養狗!
min
榮譽院長級
榮譽院長級
文章: 34217
註冊時間: 週六 10月 13, 2012 8:39 am
表達感謝: 35 次
擁有感謝: 17 次

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 min »

典故真有意思.
wiwi
R4
R4
文章: 451
註冊時間: 週三 4月 09, 2008 11:21 am

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 wiwi »

長知識了 (GOODJOB) (GOODJOB) (GOODJOB)
kwojohn
院長級
院長級
文章: 29993
註冊時間: 週五 4月 30, 2010 1:27 am
擁有感謝: 1 次

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 kwojohn »

(GOODJOB)
頭像
空空空
副院長級
副院長級
文章: 15876
註冊時間: 週五 12月 08, 2006 10:26 am
表達感謝: 4 次
擁有感謝: 10 次

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 空空空 »

臺灣客家語的妓女叫做「鶴佬嬤ho7 lo2 ma5」
這還是第一次聽到的

謝謝老仙
語言的演變,還是要經歷過時代變遷的人來敘述,後輩才會了解
kcfc
V4
V4
文章: 4240
註冊時間: 週一 4月 28, 2008 9:11 pm

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 kcfc »

空空空 寫:
臺灣客家語的妓女叫做「鶴佬嬤ho7 lo2 ma5」
這還是第一次聽到的

謝謝老仙
語言的演變,還是要經歷過時代變遷的人來敘述,後輩才會了解
補充一下:
臺灣客家語的妓女叫做「賺食ㄟ」ㄔㄡㄣ ㄕㄧˋ ㄟ
「鶴佬嬤ho7 lo2 ma5」是泛指" 小三" 未必是妓女!
如有誤請指正
大雅老仙ㄟ
V3
V3
文章: 3319
註冊時間: 週四 7月 07, 2011 9:13 pm
擁有感謝: 28 次

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 大雅老仙ㄟ »

kcfc 寫:
空空空 寫:
臺灣客家語的妓女叫做「鶴佬嬤ho7 lo2 ma5」
這還是第一次聽到的

謝謝老仙
語言的演變,還是要經歷過時代變遷的人來敘述,後輩才會了解
補充一下:
臺灣客家語的妓女叫做「賺食ㄟ」ㄔㄡㄣ ㄕㄧˋ ㄟ
「鶴佬嬤ho7 lo2 ma5」是泛指" 小三" 未必是妓女!
如有誤請指正
「賺食ㄟ」是從閩南話借用來的,賺食查某簡稱賺食ㄟ,是靠那個東西賺錢的女人之稱謂。
原來客家話稱妓女為「鶴佬嬤ho7 lo2 ma5」。
以前沒有小三,不是「細姨」就是「伙計ㄟ」,這些人不可以用「鶴佬嬤」稱之。
kcfc
V4
V4
文章: 4240
註冊時間: 週一 4月 28, 2008 9:11 pm

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 kcfc »

大雅老仙ㄟ 寫:
kcfc 寫:
空空空 寫:
臺灣客家語的妓女叫做「鶴佬嬤ho7 lo2 ma5」
這還是第一次聽到的

謝謝老仙
語言的演變,還是要經歷過時代變遷的人來敘述,後輩才會了解
補充一下:
臺灣客家語的妓女叫做「賺食ㄟ」ㄔㄡㄣ ㄕㄧˋ ㄟ
「鶴佬嬤ho7 lo2 ma5」是泛指" 小三" 未必是妓女!
如有誤請指正
「賺食ㄟ」是從閩南話借用來的,賺食查某簡稱賺食ㄟ,是靠那個東西賺錢的女人之稱謂。
原來客家話稱妓女為「鶴佬嬤ho7 lo2 ma5」。
以前沒有小三,不是「細姨」就是「伙計ㄟ」,這些人不可以用「鶴佬嬤」稱之。
(GOODJOB)
我是知其一 不知其二 (害羞扭扭)
cefotaxime
R1
R1
文章: 192
註冊時間: 週三 3月 06, 2013 10:35 am

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 cefotaxime »

受教了。感恩。
頭像
DR.HSU
Angel
Angel
文章: 20167
註冊時間: 週六 7月 08, 2006 8:45 pm

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 DR.HSU »

forester 寫:"契兄"應該也是對的吧
因為明清小說中
常出現"契弟"這個名詞
指的是結拜弟弟(乾弟)


會不會台灣說的"契兄"
是在諷刺為掩人耳目
把情夫叫做結拜哥哥
(咦) (咦) (咦)
閩南話也有契爸.契母.契兄.契小弟....
意思是沒有血源關係.是認的.約



相互認定的.乾爸.乾媽.乾哥哥.乾弟弟....

一般人將有夫之婦的情夫轉稱為乾哥哥=契兄.是明知兩人關係.語帶戲謔.

客兄用語源自於妓女戶妓女間用語?似可再深入考證.
健保給付及醫院敍薪制度,讓部份醫師認為多開藥多做檢查處置,自己的 薪水便可以增加。忽略了對病患真正有益的治療。
較好的醫療制度應該讓醫師的業績與薪水脫勾。這樣醫師在診治病患時才不會因為自己的經濟考量而迷失了醫師應該執行的正確治療。

常態性抽審時,一般按規矩申報的小診所常受無妄之災,因為審查醫師為了有核刪業績,就會想盡辦法從雞蛋中挑石頭,因而造成嚴重不合理的核刪案件。
所以說穿了,常態性抽審只是個自欺欺人的樣板戲碼。刪者心虛,被刪者憤怒。
頭像
DR.HSU
Angel
Angel
文章: 20167
註冊時間: 週六 7月 08, 2006 8:45 pm

潘科元台語文理想國

文章 DR.HSU »

轉貼~潘科元台語文理想國

http://blog.xuite.net/khoguan/blog/59883614

台語「討契兄」vs.「鬥伙記」
平均分數:0 顆星 投票人數:0 人
我要評分:
Del.icio.us furl Google Bookmarks HemiDemi MyShare 加入此網頁到:你推我報 technorati UDN共享書籤 Yahoo! My Web
152
語詞-台語語詞探討
好文轉寄

查某毋通「討契兄 thó khè/khuè-hiann」;查埔毋通「鬥伙計 tàu hué/hé-kì」。(「計」唸白話音,佮「記」仝音)。

老查埔配少年查某,叫做「老牛食幼菅筍」[lāu-gû tsia̍h iù-kuann-sún]; 查某【倒貼小白臉】,叫做「搧緣投 siàn iân-tâu」、「設緣投 siat iân-tâu」、「飼金魚 tshī kim-hî」。

「契兄」本來只是「義兄」个意思;「伙計」本來是店頭倩个員工个意思,閣一種原意,是「共同出資个股東」,「鬥伙計」本來是指「佮儂做伙整本、投資」。「契兄」、「伙記」後來借用來婉轉表示「情夫」、「情婦」,講久了後,失去原意,一聽就感覺歹聽,攏是咧指無合禮法个男女對象。

「契兄」,現時社會上卡捷寫做「客兄」,汝个台語若是保留真濟泉腔个成分,而且汝是講 kheh-hiann,按呢寫「客兄」,字面解說做「儂客兄」,這就卡無問題,但是汝若是講 khuè-hiann,按呢只有寫做「契兄」才會通。

佇現代社會,自由開放、互相尊重,只要合法、勿欺騙儂个感情就好。遮个舊講法,雖然佇修辭上真高明,但是變成慣用語了後,予聽个儂感覺真受辱。咱个台語應當加一寡綴會著時代精神个新講法才好。

咱這是學術研究,以上个話,知影就好,請毋通隨意對儂講,萬不一予儂告,請家治負責,感恩。

我相信逐種語言,攏有類似即種話。愈「文明」个所在,文化愈複雜,有惡意个儂顛倒愈濟。語言本身無啥乜好意、惡意,是講話个儂先帶有欲 king-thé、phì-siùnn 儂个䆀動機,才予伊講出來个話,帶有迄種意涵。

英語个歹聽話,比台語只有卡濟,無卡少,怹个文法冊甚至用幾粒星來分類歹聽个嚴重性。但是,就規个社會來看,用惡意來講即種話个,普遍个程度到啥款?除了惡意个king-thé,咁有別種卡中性、抑是善意个講法通用,才是咱愛檢討个。
健保給付及醫院敍薪制度,讓部份醫師認為多開藥多做檢查處置,自己的 薪水便可以增加。忽略了對病患真正有益的治療。
較好的醫療制度應該讓醫師的業績與薪水脫勾。這樣醫師在診治病患時才不會因為自己的經濟考量而迷失了醫師應該執行的正確治療。

常態性抽審時,一般按規矩申報的小診所常受無妄之災,因為審查醫師為了有核刪業績,就會想盡辦法從雞蛋中挑石頭,因而造成嚴重不合理的核刪案件。
所以說穿了,常態性抽審只是個自欺欺人的樣板戲碼。刪者心虛,被刪者憤怒。
snorkel
CR
CR
文章: 599
註冊時間: 週三 12月 27, 2006 3:28 pm
來自: Taiwan Chinatown

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 snorkel »

個人是五年級生. 剛讀小學時, 看到國語課本有客人一語, 跟家母言(用台語)Lan-ke(人客), 應該是ke-lan(客人)才是. 家母適與到訪親戚(阿姨)聊天, 聽到也只是笑而不答. 長大才知這另有他意, 不可顛倒.但老仙更是博學, 連由何人開始用"客家人"一語與也都清楚.
頭像
DR.HSU
Angel
Angel
文章: 20167
註冊時間: 週六 7月 08, 2006 8:45 pm

是契兄不是客兄

文章 DR.HSU »

轉貼~高密世第

是契兄不是客兄

http://blog.udn.com/ctteng0309/2839954

福建人稱情夫為客兄.客家人聽了反感.遂稱妓女為福佬媽.
健保給付及醫院敍薪制度,讓部份醫師認為多開藥多做檢查處置,自己的 薪水便可以增加。忽略了對病患真正有益的治療。
較好的醫療制度應該讓醫師的業績與薪水脫勾。這樣醫師在診治病患時才不會因為自己的經濟考量而迷失了醫師應該執行的正確治療。

常態性抽審時,一般按規矩申報的小診所常受無妄之災,因為審查醫師為了有核刪業績,就會想盡辦法從雞蛋中挑石頭,因而造成嚴重不合理的核刪案件。
所以說穿了,常態性抽審只是個自欺欺人的樣板戲碼。刪者心虛,被刪者憤怒。
頭像
DR.HSU
Angel
Angel
文章: 20167
註冊時間: 週六 7月 08, 2006 8:45 pm

《星洲日報·星雲》 1998 年 3 月 25 日。

文章 DR.HSU »

轉貼~~《星洲日報·星雲》 1998 年 3 月 25 日。

契兄不可亂喊
發表於 2008年12月25日

海南話、潮州話與福建話(閩南話)均屬閩南語系,雖同一語系,但腔調、語意、語音略有不同。 有些詞語甚至出現大相徑庭的差異,十分耐人尋味。 下面就談談二則趣味的差異:

一:稱謂的差異
“兄”也就是哥哥。 單單福建閩南的二州──泉州與漳州,即出現不同的稱謂。 泉州話與潮州話很接近,它們採用“兄”來稱呼哥哥, 如“大兄”、“老兄”、“表兄”、“xx兄”等;漳州話則用“哥”,諸如“大哥”、“二哥”、“表哥”、“xx哥”等。 北馬的漳州福建話尚有“阿峇哥”一詞,那是馬來話及閩南話的合成詞,專稱呼年輕小伙子。 另外,海南話也採用“哥”。
在北馬,以漳州為主的福建文化圈,盛行於北三區的北馬(檳城)、印尼(蘇門答臘)及泰南(普吉),甚至遠至緬甸。 以潮州為主的次文化圈,則遍布北馬(吉打)、泰國、柬埔寨及寮國,乃至越南。
若你處身在北三區福建文化圈裡,當地的非華裔友族同胞多多少少會以閩南話的“阿哥”來尊稱我們男性華裔。 我在普吉時,就被他們叫“阿哥”;在棉蘭時,被商店裡的印尼小姐尊稱“哥哥”。 若在潮州文化圈子裡,肯定會被稱呼“阿兄”。 喜愛尋花問柳的朋友,在泰國合艾耳熟能詳的一句話就是:“阿兄,(來)打炮。”(打炮者,性交也。)雖然這些泰族妓女均懂得以北馬漳州閩南話與嫖客交談,但她們不用“阿哥”,顯見合艾是潮人居多的潮州文化圈。
為什麼北馬漳州閩南話不用“兄”呢? 事實上,它是有用“兄”的,不過是用來稱呼姐夫,一般上多冠上其名字。 舉個例子,如某人其姐夫名叫“阿成”,那就叫“阿成兄”。 所以,當你聽到北馬人稱“xx兄”時,別以為那是什麼尊稱,實是舅仔叫姐夫也。
兄在閩南話最敏感的該數“契兄”,那是指女人的姘頭。 真正拜認的義兄弟,應稱為“契哥”、“契小弟”(若稱“契弟”,即是男妓也)。 而潮州話的姘夫則叫“老衍”( lao2iang6 ,土話),拜認的哥哥,潮州人還是叫“契兄”。 曾經發生一則真實笑話:一位福建(閩南)籍男子娶了一潮州妹為妻,新年期間帶往福建籍的契母家中拜年,那位潮州妹對其夫之契哥稱為“契兄”,使到場面十分尷尬,於是便成為人們茶餘飯後的噴飯笑話。
其實,在很早以前,福建人也是用“契兄”來稱呼拜認的義兄。 至於它後來成為姘夫的專用名詞,那是因為舊封建社會裡,婦女若與非親屬男人來往密切,則會引起非議。 因此,她們為了方便與男人進行非夫妻關係的同居或性行為,往往詐稱對方為其“契兄”。 然而,紙包不往火,最後終於露出馬腳,“契兄”也就成為姘夫的代名詞。 “契兄”成為敏感的“禁忌語”後,民間則改稱拜認的義兄為“契哥”。

二:語音的差異
潮州話有兩個字的讀音是與其它漢語 ​​或方言迥異,那就是“興”與“旺”。 根據老一輩的說法,興即是旺,旺即是興,所以潮州話把興讀成旺( uang6 ),旺讀成興( heng1 )(但這不是絕對的,事實上興旺還是讀成 heng1 uang6 )。 至於閩南話的興旺則讀成 hīng
ông ,絕無倒讀。
潮州話興旺倒讀並非虛詞詭說,乃有案可稽,請看下面的實證。
“旺”與“王”,閩南話的發音都是“ ong ”,只是字調不同。 至於潮州的話發音應為“ uang6 ”才對,但是我國王姓潮籍人士的拉丁字母卻是拼成“ Heng ”。 太平保谷亞三區的本屆州議員何章興 , 他的拉丁名字拼音為 Ho Cheng Wang ,興卻拼成“ Wang ”。 旺(王)讀成“興”( heng ),興讀成“旺”( wang/uang ),耐人尋味吧!

《星洲日報·星雲》 1998 年 3 月 25 日。
修訂於 2006 年 8 月 25 日。

0
健保給付及醫院敍薪制度,讓部份醫師認為多開藥多做檢查處置,自己的 薪水便可以增加。忽略了對病患真正有益的治療。
較好的醫療制度應該讓醫師的業績與薪水脫勾。這樣醫師在診治病患時才不會因為自己的經濟考量而迷失了醫師應該執行的正確治療。

常態性抽審時,一般按規矩申報的小診所常受無妄之災,因為審查醫師為了有核刪業績,就會想盡辦法從雞蛋中挑石頭,因而造成嚴重不合理的核刪案件。
所以說穿了,常態性抽審只是個自欺欺人的樣板戲碼。刪者心虛,被刪者憤怒。
頭像
smallant
榮譽院長級
榮譽院長級
文章: 104527
註冊時間: 週一 3月 10, 2008 5:50 pm
表達感謝: 41 次
擁有感謝: 36 次

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 smallant »

給大家拍拍手
大家找資料來討論
a4610
部長級
部長級
文章: 7929
註冊時間: 週二 5月 14, 2013 11:04 am

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 a4610 »

marlon 寫:老仙真是博學多聞 (GOODJOB)
+1
A+
CR
CR
文章: 610
註冊時間: 週日 3月 25, 2012 2:50 pm
表達感謝: 1 次

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 A+ »

薛蟠也搞契弟。據聞粵語亁兄弟稱"契大佬""契細佬"...口語大哥小弟,而避稱"契弟"有貶或辱人之意。维基港澳版有收錄
頭像
forester
榮譽院長級
榮譽院長級
文章: 40231
註冊時間: 週三 11月 01, 2006 10:26 am
來自: 台窩灣
擁有感謝: 2 次

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 forester »

A+ 寫:薛蟠也搞契弟。據聞粵語亁兄弟稱"契大佬""契細佬"...口語大哥小弟,而避稱"契弟"有貶或辱人之意。维基港澳版有收錄
就像"夯"的本意是笨拙
現在則反是......

契弟意思不正是後人亂引申的結果吧
古小說中大部分並沒這種意思
只是單純結拜的意思而已
開皇九仙[三洞群仙錄卷七] [ 「開皇九仙」條著錄。]

  開皇九仙者,孔丘明、楊元忠、張法樞、吳天印、陳志空、駱法通、鄒武君、謝幽巖、周仙用、鄧希元,當漢楚交兵之際,無栖芘之所,各有修道之志,避世入山,契為兄弟,同遊五嶽,後居洪州西山,皆得仙矣。至隋開皇中,鸞鶴儀衛,會於玉笥山中九仙臺上,徘徊終日,一時昇天。
圖檔把你打醒...都沒米下鍋了. 還想養狗!
A+
CR
CR
文章: 610
註冊時間: 週日 3月 25, 2012 2:50 pm
表達感謝: 1 次

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 A+ »

然. 但薛蟠的契弟不是義結金蘭的"義弟" "誼弟"

第九回 戀風流情友入家塾 起嫌疑頑童鬧學堂
.....原來薛蟠自來王夫人處住後, 便知有一家學,學中廣有青年子弟,不免偶動了龍陽之興,因此也假來上學讀書,不過是三日打魚,兩日晒網,白送些束脩禮物與賈代儒,卻不曾有一些兒進益,只圖結交些契弟.誰想這學內就有好幾個小學生,圖了薛蟠的銀錢吃穿,被他哄上手的,也不消多記....
joec2x
註冊會員
註冊會員
文章: 30
註冊時間: 週三 1月 16, 2013 1:04 pm

Re: 【老仙ㄟ雜談】客兄VS契兄 130820

文章 joec2x »

(GOODJOB) (GOODJOB) (樂奔) 長知識了
回覆文章

回到「老仙ㄟ講古論今講座」