高克培:病歷中文化 不能再拖!
版主: 版主021
-
- R4
- 文章: 439
- 註冊時間: 週四 4月 15, 2010 9:30 pm
Re: 高克培:病歷中文化 不能再拖!
中文化?我想是中國化吧!強力反對~~通過後, 不知道會有多少台灣在彼岸的醫學院畢業生會順勢進入台灣行醫~然後會偷偷的恥笑我們這些本地醫師中文程度不好~還是別鬧了吧!健保還一堆問題有待解決呢~~
-
- R3
- 文章: 344
- 註冊時間: 週三 7月 14, 2010 3:08 am
Re: 高克培:病歷中文化 不能再拖!
中國的病歷書寫也無全面中文化 (爽) (爽)
第五条 病历书写应当使用中文,通用的外文缩写和无正式中文译名的症状、体征、疾病名称等可以使用外文。
http://www.chinanews.com/jk/news/2010/0 ... 0514.shtml
第五条 病历书写应当使用中文,通用的外文缩写和无正式中文译名的症状、体征、疾病名称等可以使用外文。
http://www.chinanews.com/jk/news/2010/0 ... 0514.shtml
最後由 熱帶魚 於 週四 5月 24, 2012 6:18 am 編輯,總共編輯了 1 次。
-
- R3
- 文章: 344
- 註冊時間: 週三 7月 14, 2010 3:08 am
Re: 高克培:病歷中文化 不能再拖!
中國病歷書寫是簡體字,在常用語詞發展已經與台灣有明顯差異性,
台灣的醫師常常是看不懂中國病歷 有些曾經去過對岸行醫(廈門長庚)就知道
台灣目前已經是多國族群 包含有東南亞的移民
病歷中文化的目的說穿了不過是強勢語言的霸權展現 那關醫病溝通?
有那麼多 推廣中文化的時間或經力(費?)
怎麼不花心思解決越南語 印尼話 泰國話 等等非中文語言的病患就醫的溝通問題......
甚至是看不懂中文 只聽得懂台語的台灣老年人? (打小人) (打小人)
台灣的醫師常常是看不懂中國病歷 有些曾經去過對岸行醫(廈門長庚)就知道

台灣目前已經是多國族群 包含有東南亞的移民
病歷中文化的目的說穿了不過是強勢語言的霸權展現 那關醫病溝通?
有那麼多 推廣中文化的時間或經力(費?)
怎麼不花心思解決越南語 印尼話 泰國話 等等非中文語言的病患就醫的溝通問題......
甚至是看不懂中文 只聽得懂台語的台灣老年人? (打小人) (打小人)
-
- 部長級
- 文章: 7225
- 註冊時間: 週一 8月 14, 2006 10:43 am
Re: 高克培:病歷中文化 不能再拖!
Thinker 寫:1.不是要推廣發展觀光醫療嗎?怎麼又有人要走回頭路!
2.看看新加坡人英文程度, 韓國人的努力英文化 ,就知道我們在四小龍落後壂底的原因. 總有一小撮人格局小, 總畫地自限, 鼓勵医病互鬥很行,對外創新發展完全不行.
3.醫病溝通當然是要用語言(而且是對方聽得懂的語言), 病歷不過是医師的速記本, 怎樣寫最迅速精準並方便醫師间溝通会診就是對的. 當然是以英文為主並可加註中文及圖形彌補不足,就是完美(西医医学書籍期刋均以英文為主, 翻譯成中文已落後別人數年了
4.辟諸要求电腦工程師也來程式中文化一樣是荒謬無聊浪費時間.
5.大家都懂且能溝通的肝指數GOT/ GPT 中文為何? 答案是 麩草醋酸轉胺脢/ 麩丙酮酸轉胺脢, 還有些字电腦不一定打得出來,等打出來了,一樣能力的新加坡医師已經在服務下一亇病患了.
6.若言語溝通都不算, 一定要中文書面病歷才算病人有知与充分討論的證據, 那麼就該一立法如下才算完整: 病人主訴由医生中文詳实記錄完後讓病人閱畢確認無誤簽名, 告訴可能病症(光一咳嗽就有十种可能診斷, 腹痛更不用講)回答一切疑問後讓病人自選想要的檢查. 接下來翻開药典(药效,副作用不会有遺漏但一亇药往往要半頁至一頁)讓病人看完圈選用药簽名自行負責. 如此,医生有專業諮詢, 但不再權威, 不再扮上帝,當然也沒有医療疏失. 一亇早上大概約診2人, 收費如律師計時算. 成效如何?全国試辦一週即知.

好文..推一下
「注意你所想的,因為他們會變成嘴裡的話;
注意你所說的,因為他們會變成實際的行動;
注意你的行為,因為他們會形成習慣;
注意你的習慣,因為他們會形成你的人格;
注意你的人格,因為他們會影響你的命運。
我們想的是什麼,就會成為什麼樣的人。」~by 柴契爾夫人
注意你所說的,因為他們會變成實際的行動;
注意你的行為,因為他們會形成習慣;
注意你的習慣,因為他們會形成你的人格;
注意你的人格,因為他們會影響你的命運。
我們想的是什麼,就會成為什麼樣的人。」~by 柴契爾夫人
Re: 高克培:病歷中文化 不能再拖!
其實大家都誤會了,病歷中文化一強迫實施,配合評鑑要求,醫院醫師痛苦指數驟增,跑的跑逃的逃,醫療提早崩潰。病歷中文化 真的不能再拖! (爽)
人生有三苦:
一苦是,你得不到,所以你覺得痛苦;
二苦是,你付出了許多代價,得到了,卻不過如此,所以你覺得痛苦;
三苦是,你輕易放棄了,後來卻發現,原來它在你生命中是那麼重要,所以你覺得痛苦
一苦是,你得不到,所以你覺得痛苦;
二苦是,你付出了許多代價,得到了,卻不過如此,所以你覺得痛苦;
三苦是,你輕易放棄了,後來卻發現,原來它在你生命中是那麼重要,所以你覺得痛苦
-
- V1
- 文章: 1603
- 註冊時間: 週六 9月 09, 2006 7:13 pm
Re: 高克培:病歷中文化 不能再拖!
剛看了一篇文章....
心裡多年的疑惑豁然貫通....
原來就是中文化搞出的問題....
心裡多年的疑惑豁然貫通....
搞了多年....搞不懂的....中醫並無肝硬化
中醫稱之為「鼓脹」,的特點是肝、脾、腎功能受損,導致氣、血、水代謝失常。
治療則採調整體氣、治病求本,用攻補兼施方式扶正祛邪。
早、中期為肝、脾、腎俱損,血瘀積聚,濕熱內蘊,病理特徵多為消化道症狀、肝臟脹悶不適,可選小柴胡
湯為主方加減治療。
晚期病人多出現肝、脾、腎三臟俱損證,同時夾有氣滯、痰濁、血瘀及水蓄等病理產物,患者常出現腹水、黃疸、出血及低白蛋白血症,此時中醫辨證以脾虛為關鍵,治療以理脾化濕為主,一般以茵陳附湯、茵陳五苓散作服用。
以上所提肝、脾、腎,都不是西醫所說的肝臟、脾臟、腎臟
原來就是中文化搞出的問題....
-
- 院長級
- 文章: 16332
- 註冊時間: 週一 7月 10, 2006 12:59 pm
- 來自: tainan
Re: 高克培:病歷中文化 不能再拖!
mogysux 寫:Thinker 寫:1.不是要推廣發展觀光醫療嗎?怎麼又有人要走回頭路!
2.看看新加坡人英文程度, 韓國人的努力英文化 ,就知道我們在四小龍落後壂底的原因. 總有一小撮人格局小, 總畫地自限, 鼓勵医病互鬥很行,對外創新發展完全不行.
3.醫病溝通當然是要用語言(而且是對方聽得懂的語言), 病歷不過是医師的速記本, 怎樣寫最迅速精準並方便醫師间溝通会診就是對的. 當然是以英文為主並可加註中文及圖形彌補不足,就是完美(西医医学書籍期刋均以英文為主, 翻譯成中文已落後別人數年了
4.辟諸要求电腦工程師也來程式中文化一樣是荒謬無聊浪費時間.
5.大家都懂且能溝通的肝指數GOT/ GPT 中文為何? 答案是 麩草醋酸轉胺脢/ 麩丙酮酸轉胺脢, 還有些字电腦不一定打得出來,等打出來了,一樣能力的新加坡医師已經在服務下一亇病患了.
6.若言語溝通都不算, 一定要中文書面病歷才算病人有知与充分討論的證據, 那麼就該一立法如下才算完整: 病人主訴由医生中文詳实記錄完後讓病人閱畢確認無誤簽名, 告訴可能病症(光一咳嗽就有十种可能診斷, 腹痛更不用講)回答一切疑問後讓病人自選想要的檢查. 接下來翻開药典(药效,副作用不会有遺漏但一亇药往往要半頁至一頁)讓病人看完圈選用药簽名自行負責. 如此,医生有專業諮詢, 但不再權威, 不再扮上帝,當然也沒有医療疏失. 一亇早上大概約診2人, 收費如律師計時算. 成效如何?全国試辦一週即知.
![]()
好文..推一下
